Berlins letzter Soldat…

Berlins letzter Soldat… so lautet ungefähr die Übersetzung des Buchtitels aus dem norwegischen. Im Original heißt es dort „Berlins siste soldat„. Damit ist norwegisch die zweite Sprache in die Totentanz Berlin übersetzt wurde. Eine Inhaltsangabe findet man (nur auf norwegisch) hier. Aus welcher Sprache und mit welcher Genauigkeit das Buch ins norwegische übersetzt wurde, ist leider nicht ersichtlich. Auch eine Zusammenfassung bzw. Rezension (ebenfalls nur auf norwegisch) existiert bereits und ist hier zu lesen.

26. April 2012 von Jens Buthut
Kategorien: News | Schreibe einen Kommentar

Kommentar verfassen